adjar.id - Ada yang masih bingung bedanya "thanks god" dan "thank God" dalam bahasa Inggris?
Ucapan "thanks God" dan "thank God" biasanya digunakan ketika hendak bersyukur kepada Tuhan.
Namun, sebagian besar dari kita terkadang masih bingung, mana yang lebih tepat? Apakah "thanks God" atau "thank God"?
Tak perlu khawatir karena kali ini kita akan mempelajari perbedaan penggunaan keduanya.
Nah, untuk mengetahui perbedaannya, kita perlu memahami arti dari ucapan "thanks God" dan "thank God" terlebih dahulu.
Simak penjelasannya di bawah ini, yuk!
Thanks God
Kata "thanks" merupakan bentuk pendek dari "thank you" yang artinya adalah "terima kasih".
Dapat disimpulkan bahwa frasa "thanks God" berarti "thank you God".
Dengan mengucapkan frasa tersebut, artinya kita berterima kasih secara langsung kepada Tuhan.
O iya, perlu diingat, cara penulisan yang benar adalah "thanks, God", tanda koma (,) diletakkan di antara "thanks" dan "God" untuk menandakan sapaan.
Baca Juga: Mana yang Lebih Benar, On Time atau In Time?
Contoh:
(Terima kasih, Tuhan, aku mendapatkan nilai sempurna untuk Matematika.)
(Akhirnya aku dapat menyelesaikan skripsiku. Terima kasih, Tuhan.)
(Terima kasih, Tuhan, telah memberiku kesempatan ini.)
Thank God
Nah, kalau ucapan "thank God" adalah sebuah kalimat berita yang disampaikan kepada orang lain bahwa kita berterima kasih kepada Tuhan.
Jadi, konteksnya di sini adalah kita tidak berbicara langsung kepada Tuhan, melainkan memberikan pernyataan kepada orang lain.
Contoh:
Baca Juga: Than vs Then: Perbedaan Penggunaan dan Contoh Kalimat
(Aku berteriima kasih kepada Tuhan untuk segalanya yang diberikan.)
(Syukur kamu sudah menemukan ponselmu.)
(Aku berterima kasih kepada Tuhan.)
Nah, Adjarian, itulah perbedaan ucapan "thanks, God" dan "thank God" dalam bahasa Inggris.
Secara kebahasaan, keduanya benar, hanya saja berbeda maksud dan tujuan.
Coba Jawab! |
Kata "thanks" adalah bentuk singkat dari kata ... |
Petunjuk: Cek halaman 1. |
Penulis | : | Jestica Anna |
Editor | : | Rahwiku Mahanani |
KOMENTAR