Idiom a walk in the park jika diterjemahkan secara harfiah berarti berjalan di taman.
Namun, pada konteks ini idiom a walk in the park dimaknai sebagai hal yang mudah untuk dicapai atau dilakukan.
2. Like a moth drawn to a flame (Stitches-Shawn Mendes)
Dalam lagu Stitches terdapat idiom like a moth drawn to a flame yang diterjemahkan dalam bahasa Indonesia menjadi ngengat yang tertarik pada api.
Makna dari idiom like a moth drawn to a flame bermakna menjadi ungkapan untuk menggambarkan seseorang yang sangat tertarik dengan sesuatu.
3. Out of the blue (Someone Like You-Adele)
Idiom out of blue sama artinya dengan unexpectedly yang berarti tidak disangka.
Nah, idiom ini digunakan untuk menggambarkan keadaan yang tidak terduga.
4. Living in the blue (Glimpse of Us- Joji)
Terdapat idiom living in the blue dalam lagu Glimpse of Us yang dinyanyikan oleh Joji.
Baca Juga: 15 Idiom dengan Unsur Angka atau Number dalam Bahasa Inggris
Penulis | : | Rizky Amalia |
Editor | : | Rahwiku Mahanani |
KOMENTAR